Literaturwissenschaft & Sprachwissenschaft Schriftenreihe
Schriften zur Vergleichenden Sprachwissenschaft
ISSN 1865-3308 | 39 lieferbare Titel | 39 eBooks
Elke Wieczoreck
Stress Assignment in Non-Native English Discourse
Hamburg 2012, Band 9
Im Bereich der suprasegmentalen Phonologie gibt es bisher sehr wenige Studien im Zweitspracherwerb. Im Zentrum dieser Untersuchungen liegt der Betonungsbereich, der sowohl auf der Ebene der Wortbetonung als auch auf der Ebene der…
InformationsstrukturKommunikationKorpuslinguistikLernstrategienPhonologieSpracherwerbSprachwissenschaftZweitspracherwerbGuido Oebel (Hrsg./Ed.)
Hamburg 2012, Band 8
AnglistikElationGermanistikIdiomatikIdiosynkrasieLexikologieMetaphorikMorphologieRomanistikSprachetymologieSprachhistorieSprachwissenschaftStilistik[...] The volume gives a very thorough overview of the topic of intensification in adjectives and adverbs with a crosslinguistic lookout. This also accounts for ist possible inventory-like usage, where the contributions of Hoeksema, Oebel, Brdar and Brdar-Szabó gain special [...]
Barbara Sastre Bestard
Eine Studie in katalanischer Sprache mit deutscher Zusammenfassung Un estudi en català amb un resum en alemany
Hamburg 2012, Band 7
ImmigrationMallorcaRomanistikSoziolinguistikSpracheinstellungSprachgebrauchSprachwissenschaftTourismusDaniela-Elena Vladu
Deutsche Modalpartikeln und ihre Entsprechungen im Rumänischen
Äquivalente für DOCH, JA, WOHL, SCHON, NUR
Hamburg 2009, Band 5
Seit die deutschen Modalpartikeln (MPn) Ende der 1960er Jahre in den Mittelpunkt des linguistischen Interesses getreten sind, hat man in fast allen Sprachen der Welt nach möglichen Äquivalenten gesucht. Aus der Reihe der romanischen Sprachen…
ÄquivalenzFremdsprachenunterrichtFunktionsträgerLinguistikModalitätModalpartikelnRumänienRumänischSprachwissenschaftÜbersetzbarkeitMaría Álvarez de la Granja (ed.)
Fixed Expressions in Cross-Linguistic Perspective
A Multilingual and Multidisciplinary Approach
Hamburg 2008, Band 3
When approaches linking language to other cognitive and behavioural phenomena, culture, the environment and society are flourishing, the strength and momentum of phraseological studies in recent years is hardly surprising given the nature of ist…
IdiomsLanguage ContactLinguisticsLinguistikProverbsSprachwissenschaftTranslationMaría Isabel González Rey (Hrsg.)
A Multilingual Focus on Contrastive Phraseology and Techniques for Translation
Hamburg 2008, Band 2
The most important problem that translating phraseological units from one language to another usually presents is that of finding an appropriate equivalent in the target language. This fundamental topic is debated by the seventeen specialists…
LinguisticsLinguistikPhraseologiePhraseologySprachwissenschaftTranslationÜbersetzungPiotr Sulikowski
Neologismus in der polnischen Dichtung: eine translatorische Analyse
Besprochen anhand der Beispiele aus dem übersetzerischen Werk von Karl Dedecius
Hamburg 2007, Band 1
Das Ziel des Buches ist eine translatorische Untersuchung des Wesens des literarischen Neologismus, Zusammenstellung der Belege in der Lyrik Polens ab 1920, sowie eine weitgehende Auswertung der gefundenen Einheiten im Hinblick auf die…
Literarische ÜbersetzungMorphologieNeologismusPolenPolnische DichtungSprachwissenschaftTranslationswissenschaftÜbersetzungswissenschaftWortbildung