TRANSLATOLOGIE –
Studien zur Übersetzungswissenschaft

ISSN 1869-5655 | 26 lieferbare Titel | 26 eBooks

An den Anfang blätternAn den Anfang blättern An den Anfang blättern 1 2 3 ...  vorblättern vorblätternvorblättern

In Kürze lieferbar

  Forschungsarbeit: Theoretischpragmatische Reflexionen zur interlingualen Übersetzung ausgewählter Textsorten des Strafprozessrechts

Theoretisch-pragmatische Reflexionen zur interlingualen Übersetzung ausgewählter Textsorten des Strafprozessrechts

(Deutsch-Slowakisch)

Band 27, Hamburg 2020, ISBN 978-3-339-12124-0 (Print), ISBN 978-3-339-12125-7 (eBook)

Diese Publikation greift die Problematik der Rechtsübersetzung vor dem Hintergrund des interlingualen Transfers im Sprachenpaar Deutsch – Slowakisch auf. Der Fokus liegt dabei auf juristischen Textsorten, die [...]

 

  Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 4

Band 26, Hamburg 2020, ISBN 978-3-339-11900-1 (Print), ISBN 978-3-339-11901-8 (eBook)

Die Serie „Translation Landscapes“ erscheint seit vier Jahren als eine Jahresschrift und befasst sich mit den neuesten Tendenzen in der weit aufgefassten Übersetzungswissenschaft Europas. Hier finden sich [...]

 

  Forschungsarbeit: Herausforderungen der Globalisierung

Herausforderungen der Globalisierung

Translationswesen in der Slowakei vor dem Hintergrund internationaler Kulturprozesse

Band 25, Hamburg 2020, ISBN 978-3-339-11902-5 (Print), ISBN 978-3-339-11903-2 (eBook)

Diese Monografie setzt sich in einem breiten interdisziplinären Kontext mit theoretischen und pragmatischen Aspekten des kulturellen Transfers auseinander. Näher erläutert werden [...]

 

  Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes
Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 3

Band 24, Hamburg 2019, ISBN 978-3-339-11168-5 (Print), ISBN 978-3-339-11169-2 (eBook)

Der dritte Band der Schriftenreihe „Translation Landscapes“ präsentiert laufende Ergebnisse der internationalen übersetzungswissenschaftlichen Forschung, deren vornehme Vertreter aus [...]

 

  Monographie: Wie irrt die Maschine? Probleme der maschinellen Übersetzung

Wie irrt die Maschine?
Probleme der maschinellen Übersetzung

Band 23, Hamburg 2019, ISBN 978-3-339-10626-1 (Print), ISBN 978-3-339-10627-8 (eBook)

Hat die Maschinenübersetzung Zukunft? Gehen wir einem Goldenen Zeitalter denkender Maschinen entgegen, die den menschlichen Übersetzer gleichwertig ersetzen können? Können Maschinen im [...]

 

  Dissertation: Ägyptischarabische Satire als populäre Gesellschaftskritik und ihre Übersetzung ins Deutsche

Ägyptisch-arabische Satire als populäre Gesellschaftskritik und ihre Übersetzung ins Deutsche

Band 22, Hamburg 2019, ISBN 978-3-339-10572-1 (Print), ISBN 978-3-339-10573-8 (eBook)

Satire spielt in der arabischen Welt anders als gemeinhin angenommen eine wichtige Rolle und bahnt sich mühsam ihren Weg an die internationale Öffentlichkeit. Die Untersuchung der [...]

 

  Forschungsarbeit: Deutsche und polnische zivilrechtliche Verträge

Deutsche und polnische zivilrechtliche Verträge

Paralleltexte für Übersetzer

Band 21, Hamburg 2018, ISBN 978-3-339-10492-2 (Print), ISBN 978-3-339-10493-9 (eBook)

Das Buch liefert eine Zusammenstellung ausgewählter deutscher und polnischer zivilrechtlicher Verträge, die entsprechend aus dem deutschen Bürgerlichen Gesetzbuch und dem polnischen [...]

 

  Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes –
Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 2

Band 20, Hamburg 2018, ISBN 978-3-339-10410-6 (Print), ISBN 978-3-339-10411-3 (eBook)

Der zweite Band der Reihe Schriften zur Übersetzungswissenschaft unter dem laufenden Titel Translation Landscapes stellt eine aktuelle Übersicht der Forschungstendenzen im Rahmen [...]

 

  Glossars: Proper names in professional translation / Eigennamen in der Fachübersetzung

Proper names in professional translation / Eigennamen in der Fachübersetzung

Names of Polish academic institutions in English and German. A glossary with guidelines / Namen der akademischen Institutionen Polens im Englischen und im Deutschen. Ein Glossar mit Leitlinien

Band 19, Hamburg 2018, ISBN 978-3-339-10298-0 (Print), ISBN 978-3-339-10299-7 (eBook)

Dieses Glossar Eigennamen in der Fachübersetzung ist die erste umfangreiche Bearbeitung der Problematik von Eigennamen von polnischen akademischen Institutionen in ihrer Übersetzung ins [...]

 

  Forschungsarbeit: Einblicke in das Gerichtsdolmetschen in der Slowakei und seine methodischdidaktischen Ansätze

Einblicke in das Gerichtsdolmetschen in der Slowakei und seine methodisch-didaktischen Ansätze

Band 18, Hamburg 2018, ISBN 978-3-339-10066-5 (Print), ISBN 978-3-339-10067-2 (eBook)

Dieses Buch richtet sich an Gerichtsdolmetscher, Rechtsanwälte, Richter, und Staatsbehörden, die mit Ausländern und Sprachmittlern arbeiten, als auch an Übersetzer und Dolmetscher, die für [...]

 


An den Anfang blätternAn den Anfang blättern An den Anfang blättern 1 2 3 ...  vorblättern vorblätternvorblättern

nach oben