»TRANSLATOLOGIE -
Studien zur Übersetzungswissenschaft«

ISSN 1869-5655 | 18 lieferbare Titel | 18 eBooks

An den Anfang blätternAn den Anfang blättern An den Anfang blättern 1 2 ...  vorblättern vorblätternvorblättern

  Forschungsarbeit: Einblicke in das Gerichtsdolmetschen in der Slowakei und seine methodischdidaktischen Ansätze

Einblicke in das Gerichts­dolmetschen in der Slowakei und seine methodisch-didak­tischen Ansätze

Band 18, Hamburg 2018, ISBN 978-3-339-10066-5

Dieses Buch richtet sich an Gerichtsdolmetscher, Rechtsanwälte, Richter, und Staatsbehörden, die mit Ausländern und Sprachmittlern arbeiten, als auch an Übersetzer und Dolmetscher, die [...]

 

  Sammelband: Transkulturalität im mehrsprachigen Dialog – Transcultural Communication in Multilingual Dialogue

Transkulturalität im mehrsprachigen Dialog – Transcultural Communication in Multilingual Dialogue

Band 17, Hamburg 2018, ISBN 978-3-8300-9837-9

"Der vorliegende Band bringt Ergebnisse der guten wissenschaftlichen Zusammenarbeit im Rahmen des von der Herausgeberin an der Universität Maribor (Slowenien) ins Leben gerufenen [...]

 

  Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungs­wissenschaft

Band 1

Band 16, Hamburg 2017, ISBN 978-3-8300-9626-9

Der erste Band der Reihe Schriften zur Übersetzungswissenschaft unter dem laufenden Titel „Translation Landscapes” stellt eine aktuelle Übersicht der Forschungstendenzen im Rahmen [...]

 

  Forschungsarbeit: Aufhebung der Diglossie in Japan

Aufhebung der Diglossie in Japan

Dargestellt an Übersetzungen aus dem Russischen

Band 15, Hamburg 2017, ISBN 978-3-8300-9474-6

Die jetzige japanische Schriftsprache entstand erst Ende des 19. Jahrhunderts, in der Zeit der Modernisierung. Vorher waren die Schriftsprache und die gesprochene Sprache derart [...]

 

  Doktorarbeit: Verfremdung oder Adaptierung – Realienlexeme in den Übertragungen der Minutennovellen von István Örkény

Verfremdung oder Adaptierung – Realienlexeme in den Übertragungen der Minutennovellen von István Örkény

Band 14, Hamburg 2016, ISBN 978-3-8300-8986-5

Minimythes – Textes choisis et adaptés du hongrois par Tibor Tardos. Mit diesen Worten beginnt die französische Übertragung von István Örkénys Werk, die knapp zwei Jahre nach dem [...]

 

  Doktorarbeit: Dynamik in der YijingÜbersetzung

Dynamik in der Yijing-Über­setzung

Vergleich dreier deutscher Versionen aus hermeneutischer Sicht

Band 13, Hamburg 2016, ISBN 978-3-8300-8894-3

Die von Tianxin Gao untersuchten Werke umfassen die klassische Übersetzung des Yijing von Richard Wilhelm aus dem Jahr 1924, die Arbeit des ehemaligen DDR-Sinologen Gerhard Schmitt [...]

 

  Habilitation: Polyvarietät der Übersetzung

Polyvarietät der Übersetzung

Band 12, Hamburg 2016, ISBN 978-3-8300-8654-3

Wenn schon von der Neuorientierung in der modernen Übersetzungs­wissenschaft die Rede ist, so sollte es sich dabei in erster Linie um die Überwindung der Kluft zwischen der Theorie und [...]

 

  Doktorarbeit: Technisches Übersetzen im Deutschen und Arabischen: Stand – Probleme – Perspektiven

Technisches Übersetzen im Deutschen und Arabischen: Stand – Probleme – Perspektiven

Eine Untersuchung am Beispiel der Kfz-Technik

Band 11, Hamburg 2015, ISBN 978-3-8300-8454-9

Eine sowohl technisch-fachlich als auch sprachlich, translations- und terminolo­giewissenschaftlich fundierte Untersuchung der Übersetzungs­probleme technischer Texte und Termini aus [...]

 

  Dissertation: Gargantua von François Rabelais: Originalgetreue ZweistufenÜbertragung von Texten aus historischen Sprachen

Gargantua von François Rabelais: Originalgetreue Zweistufen-Übertragung von Texten aus historischen Sprachen

Theorie, Methode, Praxis

Band 10, Hamburg 2014, ISBN 978-3-8300-7919-4

Gute Übersetzungen sind die Voraussetzung für eine weltweite Verbreitung von Literatur. Die Übertragung fremdsprachiger historischer Texte wurde bislang in der Literatur nicht [...]

 

  Monographie: Mountains and Words – Tadeusz Rózewicz's Selected Poems in English

Mountains and Words – Tadeusz Rózewicz's Selected Poems in English

On Translation Techniques in the Language of Poetry

Band 9, Hamburg 2013, ISBN 978-3-8300-7637-7

The literary translation appears to be a dangerous game with an unexpected quantity, a crusade towards new, unknown worlds, a struggle with linguistic and cultural mysteries, [...]

 


An den Anfang blätternAn den Anfang blättern An den Anfang blättern 1 2 ...  vorblättern vorblätternvorblättern

nach oben