Literaturwissenschaft & Sprachwissenschaft

Schriftenreihe
TRANSLATOLOGIE – Studien zur Übersetzungswissenschaft

ISSN 1869-5655 | 35 lieferbare Titel | 35 eBooks

Seitenkopf-Illustration

 Sammelband: Essays on Translation

Essays on Translation

Multilingual Issues

Hamburg 2012, Band 5

There are no easy answers to one of the most complex exercises man can face, as the English critic F. R. Leavis argued. Since the early 1980’s A. Lefevere, who has been a major theoretical influence for most translators, in the last few years, […]

English LiteratureTranslation StudiesÜbersetzungswissenschaft
 Forschungsarbeit: Rose Ausländer: Christian MorgensternTranslations

Rose Ausländer: Christian Morgenstern-Translations

Kommentiert und herausgegeben von Martin A. Hainz

Hamburg 2012, Band 4

Warum übersetzte Rose Ausländer im Oktober 1949 18 Gedichte und 33 Aphorismen Christian Morgensterns ins Englische und ließ die Manuskripte bei ihrem Bruder in New York zurück, bevor sie 1969 nach Düsseldorf reiste? Warum wurden diese Übersetzungen nicht in der Werkausgabe (1995) gedruckt, sondern [...]

in: Germanistik, 2013, Band 54, Heft 3-4
Christian MorgensternEditionGermanistikKomparatistikMehrsprachigkeitRose AusländerÜbersetzungÜbersetzungswissenschaftÜbertragungUSAWalter Benjamin
 Dissertation: How Far Can a Community Interpreter Go?

How Far Can a Community Interpreter Go?

Discourse Interpreting Filters

- in englischer Sprache -

Hamburg 2011, Band 3

While conference interpreting has developed as a fairly well-established discipline in terms of concepts and methods, interpreter-mediated interpreting, so-called community interpreting is still a neglected research topic despite its growing […]

Community Interpretingdecision-makingDiscourse AnalysisSprachwissenschaft
 Dissertation: Literaturtransfer im Medium Film

Literaturtransfer im Medium Film

Die filmische Aufbereitung Shakespearescher Dramen und die Problematik ihrer Synchronisation

Hamburg 2011, Band 2

Im Mittelpunkt des Buches stehen Shakespeare-Verfilmungen als sprachliche Gesamtkunstwerke und die Problematik, die sich bei der Synchronisation solcher Filmadaptionen ergibt. Übersetzerinnen und Übersetzer sehen sich bei der Filmsynchronisation […]

FilmFilmsynchronisationLiteraturverfilmungShakespeareSprachwissenschaftTranslationÜbersetzung
 Doktorarbeit: Das japanische Patentdokument: linguistische Analyse und sichere Translation

Das japanische Patentdokument: linguistische Analyse und sichere Translation

Hamburg 2010, Band 1

Ein Großteil der Erkenntnisse aus Wissenschaft und Technik spiegelt sich in der Patentliteratur wieder. In Hinblick auf die Zahl der Patentanmeldungen ist Japan eine der führenden Nationen. Das Werk bietet eine umfassende translations-orientierte […]

JapanJapanischJapanologieLinguistikPatentanspruchPatentrechtSprachwissenschaftTranslatologieÜbersetzungÜbersetzungswissenschaft

Weitere Reihen neben „TRANSLATOLOGIE – Studien zur Übersetzungswissenschaft“