Coverabbildung: Glossars, „Proper names in professional translation / Eigennamen in der Fachübersetzung“ von Piotr Sulikowski / Alina Szwajczuk

Piotr Sulikowski / Alina Szwajczuk Proper names in professional translation /
Eigennamen in der Fachübersetzung

Names of Polish academic institutions in English and German. A glossary with guidelines /
Namen der akademischen Institutionen Polens im Englischen und im Deutschen. Ein Glossar mit Leitlinien

Hamburg 2018, 208 Seiten

Zum Shop eBook-Anfrage

Zum Inhalt

Dieses Glossar Eigennamen in der Fachübersetzung ist die erste umfangreiche Bearbeitung der Problematik von Eigennamen von polnischen akademischen Institutionen in ihrer Übersetzung ins Englische und ins Deutsche.

Das Buch umfasst die Namen aller öffentlichen und nicht öffentlichen Hochschulen Polens.

Außer für die wissenschaftlich interessierte Leserschaft stellt die Publikation eine Unterstützung für sämtliche Übersetzungen dar, in denen diese oft unikalen und komplizierten Onyme vorkommen und sich wegen der Unterschiede zwischen den Bildungssystemen in Polen, Deutschland, den USA und Großbritannien nicht einfach übertragen lassen.

Bibliografische Daten

Autor:innen Piotr Sulikowski / Alina Szwajczuk
Titel Proper names in professional translation /
Eigennamen in der Fachübersetzung
Untertitel Names of Polish academic institutions in English and German. A glossary with guidelines /
Namen der akademischen Institutionen Polens im Englischen und im Deutschen. Ein Glossar mit Leitlinien
Seiten 208
Erscheinungsjahr 2018
Erscheinungsdatum 27.08.2018
Ort Hamburg
ISBN (Print) 978-3-339-10298-0
eISBN (eBook) 978-3-339-10299-7
Schriftenreihe TRANSLATOLOGIE – Studien zur Übersetzungswissenschaft
Band 19

Weitere Bücher der Autoren

Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft Artur Dariusz Kubacki / Piotr Sulikowski (Hgg.)

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Nr. 6 / 2023

Hamburg 2023


Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft Artur D. Kubacki / Piotr Sulikowski (Hgg.)

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 5

Hamburg 2022


Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft Piotr Sulikowski / Anna Sulikowska / Emil Lesner (Hgg.)

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 4

Hamburg 2020


Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft Piotr Sulikowski / Anna Sulikowska / Emil Lesner (Hgg.)

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 3

Hamburg 2019


Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft Piotr Sulikowski, Anna Sulikowska, Emil Lesner (Hgg.)

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 2

Hamburg 2018


Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft Piotr Sulikowski / Anna Sulikowska / Emil Lesner (Hgg.)

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 1

Hamburg 2017


Monographie: Mountains and Words – Tadeusz Rózewicz‘s Selected Poems in English Piotr Sulikowski

Mountains and Words – Tadeusz Rózewicz‘s Selected Poems in English

On Translation Techniques in the Language of Poetry

Hamburg 2013


Monographie: Träger der (Un-)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung Emil Lesner / Piotr Sulikowski

Träger der (Un-)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung

Eine kontrastive Analyse

Hamburg 2013


Fachbuch: Neologismus in der polnischen Dichtung: eine translatorische Analyse Piotr Sulikowski

Neologismus in der polnischen Dichtung: eine translatorische Analyse

Besprochen anhand der Beispiele aus dem übersetzerischen Werk von Karl Dedecius

Hamburg 2007

Erwerbungsvorschläge

Sie können Ihrer Bibliothek auch einen Erwerbungsvorschlag für dieses Buch unterbreiten.

Bibliografische Angaben in Zotero importieren-Import

Mit der Browser-Erweiterung Zotero Connector können Sie die auf dieser Seite hinterlegten COinS-Metadaten direkt in Ihre Literaturverwaltung übernehmen.

Weitere Exportformate für Katalogisierung und Zitation

MARC 21

MARC 21 herunterladen

BibTeX

BibTeX herunterladen

RIS (für EndNote, Zotero, Citavi …)

RIS herunterladen