Coverabbildung: Sammelband, „Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft“ von Piotr Sulikowski / Anna Sulikowska / Emil Lesner (Hgg.)

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 1

Hamburg , 376 Seiten

Zum Shop eBook-Anfrage

Zum Inhalt

Der erste Band der Reihe Schriften zur Übersetzungswissenschaft unter dem laufenden Titel „Translation Landscapes? stellt eine aktuelle Übersicht der Forschungstendenzen im Rahmen der europäischen Übersetzungswissenschaft in ihren drei Ausprägungen dar: in der sprachwissenschaftlichen, literaturwissenschaftlichen und fachsprachlichen Form. Die Reihe soll als eine Jahresschrift erscheinen. Die im Band enthaltenen, rezensierten Beiträge sind ein Ergebnis der Internationalen Übersetzungswissenschaftlichen Konferenz „Translation Landscapes I? in Pobierowo (Polen, Universität Stettin) im Jahre 2016 mit Teilnehmern aus fünf Ländern Europas.

Bibliografische Daten

Autor:innen Piotr Sulikowski / Anna Sulikowska / Emil Lesner (Hgg.)
Titel Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft
Untertitel Band 1
Seiten 376
Erscheinungsjahr 2017
Erscheinungsdatum 14.09.2017
Ort Hamburg
ISBN (Print) 978-3-8300-9626-9
eISBN (eBook) 978-3-339-09626-5
Schriftenreihe TRANSLATOLOGIE – Studien zur Übersetzungswissenschaft
Band 16

Weitere Bücher der Autoren

Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Nr. 6 / 2023

Hamburg 


Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 5

Hamburg 


Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 4

Hamburg 


Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 3

Hamburg 


Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 2

Hamburg 


Glossars: Proper names in professional translation / Eigennamen in der Fachübersetzung

Proper names in professional translation /
Eigennamen in der Fachübersetzung

Names of Polish academic institutions in English and German. A glossary with guidelines /
Namen der akademischen Institutionen Polens im Englischen und im Deutschen. Ein Glossar mit Leitlinien

Hamburg 


Monographie: Mountains and Words – Tadeusz Rózewicz‘s Selected Poems in English

Mountains and Words – Tadeusz Rózewicz‘s Selected Poems in English

On Translation Techniques in the Language of Poetry

Hamburg 


Monographie: Träger der (Un-)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung

Träger der (Un-)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung

Eine kontrastive Analyse

Hamburg 


Fachbuch: Neologismus in der polnischen Dichtung: eine translatorische Analyse

Neologismus in der polnischen Dichtung: eine translatorische Analyse

Besprochen anhand der Beispiele aus dem übersetzerischen Werk von Karl Dedecius

Hamburg 

Erwerbungsvorschläge

Sie können Ihrer Bibliothek auch einen Erwerbungsvorschlag für dieses Buch unterbreiten.

-Import

Mit der Browser-Erweiterung Zotero Connector können Sie die auf dieser Seite hinterlegten COinS-Metadaten direkt in Ihre Literaturverwaltung übernehmen.

Weitere Exportformate für Katalogisierung und Zitation

MARC 21

MARC 21 herunterladen

BibTeX

BibTeX herunterladen

RIS (für EndNote, Zotero, Citavi …)

RIS herunterladen