Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 2

TRANSLATOLOGIE – Studien zur Übersetzungswissenschaft, Band 20

Hamburg , 422 Seiten

ISBN 978-3-339-10410-6 (Print)
ISBN 978-3-339-10411-3 (eBook)

Zum Inhalt

Der zweite Band der Reihe Schriften zur Übersetzungswissenschaft unter dem laufenden Titel Translation Landscapes stellt eine aktuelle Übersicht der Forschungstendenzen im Rahmen der europäischen Übersetzungswissenschaft in ihren vier Ausprägungen dar: in der sprach-, kultur-, literaturwissenschaftlichen und fachsprachlichen Form. Die Reihe erscheint als eine Jahresschrift. Die im Band 2 enthaltenen, rezensierten Beiträge sind ein Ergebnis der 2. Internationalen Übersetzungswissenschaftlichen Konferenz Translation Landscapes II in Pobierowo (Polen, Veranstalter Universität Stettin) im Jahre 2017 mit Teilnehmern aus mehreren Ländern Europas. Die Beiträge widerspiegeln interessante, zeitnahe Betrachtungsweisen der Übersetzungsproblematik und spezifische, translatologische Interessen der Autoren.

Ihr Werk im Verlag Dr. Kovač

Bibliothek, Bücher, Monitore

Möchten Sie Ihre wissenschaftliche Arbeit publizieren? Erfahren Sie mehr über unsere günstigen Konditionen und unseren Service für Autorinnen und Autoren.

Weitere Bücher der Autoren

Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 4

Hamburg , ISBN 978-3-339-11900-1 (Print), ISBN 978-3-339-11901-8 (eBook)


Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 3

Hamburg , ISBN 978-3-339-11168-5 (Print), ISBN 978-3-339-11169-2 (eBook)


Glossars: Proper names in professional translation / Eigennamen in der Fachübersetzung

Proper names in professional translation / Eigennamen in der Fachübersetzung

Names of Polish academic institutions in English and German. A glossary with guidelines / Namen der akademischen Institutionen Polens im Englischen und im Deutschen. Ein Glossar mit Leitlinien

Hamburg , ISBN 978-3-339-10298-0 (Print), ISBN 978-3-339-10299-7 (eBook)


Sammelband: Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft

Band 1

Hamburg , ISBN 978-3-8300-9626-9 (Print), ISBN 978-3-339-09626-5 (eBook)


Monographie: Mountains and Words – Tadeusz Rózewicz‘s Selected Poems in English

Mountains and Words – Tadeusz Rózewicz‘s Selected Poems in English

On Translation Techniques in the Language of Poetry

Hamburg , ISBN 978-3-8300-7637-7 (Print), ISBN 978-3-339-07637-3 (eBook)


Monographie: Träger der (Un-)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung

Träger der (Un-)übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung

Eine kontrastive Analyse

Hamburg , ISBN 978-3-8300-7076-4 (Print), ISBN 978-3-339-07076-0 (eBook)


Fachbuch: Neologismus in der polnischen Dichtung: eine translatorische Analyse

Neologismus in der polnischen Dichtung: eine translatorische Analyse

Besprochen anhand der Beispiele aus dem übersetzerischen Werk von Karl Dedecius

Hamburg , ISBN 978-3-8300-3223-6 (Print), ISBN 978-3-339-03223-2 (eBook)

Nach oben ▲