Forschungsarbeit: Possibilities and Limitations within the German Dubbing of ‘South Park‘

Possibilities and Limitations within the German Dubbing of ‘South Park‘

Oh My God, They Killed the Show!

Buch beschaffeneBook-Anfrage

PHILOLOGIA – Sprachwissenschaftliche Forschungsergebnisse, Band 151

Hamburg , 264 Seiten

ISBN 978-3-8300-5272-2 (Print) |ISBN 978-3-339-05272-8 (eBook)

Zum Inhalt

Whereas the animated television series South Park has enjoyed massive success in the USA for over a decade, the German dubbed version is only a shadow of its original US counterpart in terms of viewer ratings and audience popularity – a gap obviously stemming from cultural and linguistic transition during the series’ dubbing into German. However, instead of presenting a self-righteous witch-hunt, this study carefully throws light on the highly complex field of audiovisual translation and respects the multi-faceted intricacies complicating the dubbing process – the resultant questions all serving to find the answer to if, why, and how exactly the German dubbing could have had a hand in dooming South Park into its rather mediocre appeal to German viewers. As surprising and outrageous as some of the discoveries may seem, they are only another distressing cenotaph to the inviolable primacy of profit over product and the responsibility of presenting all non American viewers with a translation as adequate as possible.

Ihr Werk im Verlag Dr. Kovač

Bibliothek, Bücher, Monitore

Möchten Sie Ihre wissenschaftliche Arbeit publizieren? Erfahren Sie mehr über unsere günstigen Konditionen und unseren Service für Autorinnen und Autoren.