Hans-Harry Drößiger Realienbezeichnungen in den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm
Intrakulturelle und interkulturelle Aspekte
Hamburg 2015, 268 Seiten
Zum Inhalt deutsch english
Dieses Buch ist ein praktisches Buch, und zwar in dem Sinne, dass anhand eines Korpus – den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm – bestimmte Verfahrensweisen des Umgangs mit Realienbezeichnungen im Rahmen von Übersetzungen vorgestellt werden.
Die Fülle dieser Verfahrensweisen, die sich anhand der Analyse je zweier Übersetzungen der Grimmschen Märchen ins Litauische und ins Englische zeigte, war auch für den Autor überraschend. Aus den gewonnenen Einsichten konnte im theoretisch-methodologischen Sinne nur ein Schluss gezogen werden: Nur große Textkorpora liefern hinreichend abgesicherte Ergebnisse sowohl für eine einzelsprachliche lexikologische Untersuchung (intrakulturelle Sicht) als auch für Fragen der denotativen und lexikalischen Äquivalenz im Rahmen von Übersetzungen (interkulturelle Sicht).
Somit ist dieses Buch auch ein theoretisches Buch, denn die sich anbietende Schlussfolgerung konnte nur lauten, dass ein interdisziplinäres Herangehen aus Übersetzungswissenschaft, kognitiver Linguistik und Transferwissenschaft zu einem dem Sachverhalt – Begriff und Handhabung von Realienbezeichnungen – angemesseneren Verständnis führt.
Das Interagieren der drei genannten Wissenschaftszweige zeigt sich darin, dass das Buch alternative und sicher auch streitbare Vorschläge zu solchen grundlegenden Begriffen wie Realienbezeichnung, denotative Äquivalenz, konzeptuelle Metonymie, Wissen und Wissenstransfer anbietet.
Bibliografische Daten
| Autor | Hans-Harry Drößiger |
| Titel | Realienbezeichnungen in den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm |
| Untertitel | Intrakulturelle und interkulturelle Aspekte |
| Seiten | 268 |
| Erscheinungsjahr | 2015 |
| Erscheinungsdatum | 20.01.2015 |
| Ort | Hamburg |
| ISBN (Print) | 978-3-8300-7787-9 |
| eISBN (eBook) | 978-3-339-07787-5 |
| Schriftenreihe | PHILOLOGIA – Sprachwissenschaftliche Forschungsergebnisse |
| Band | 199 |
Weitere Bücher des Autors
Kontiguität – Metonymie – Übersetzen
Kognitionslinguistische und übersetzungswissenschaftliche Annäherungen
Hamburg 2022
Metaphorik und Metonymie im Deutschen
Untersuchungen zum Diskurspotenzial semantisch-kognitiver Räume
Hamburg 2007
Erwerbungsvorschläge
Sie können Ihrer Bibliothek auch einen Erwerbungsvorschlag für dieses Buch unterbreiten.
-Import
Mit der Browser-Erweiterung Zotero Connector können Sie die auf dieser Seite hinterlegten COinS-Metadaten direkt in Ihre Literaturverwaltung übernehmen.
Weitere Exportformate für Katalogisierung und Zitation
MARC 21
BibTeX
RIS (für EndNote, Zotero, Citavi …)
Ihr Werk im Verlag Dr. Kovač
Informationen: Wir veröffentlichen Ihre wissenschaftliche Arbeit >>



