Brigita Kacjan, Saša Jazbec, Anna Leskovich und Vlasta Kučiš (Hrsg.)Brücken überbrücken in der Fremdsprachendidaktik und Translationswissenschaft
Studien zur Germanistik, Band 92
Hamburg 2020, 258 Seiten
ISBN 978-3-339-11996-4 (Print)
ISBN 978-3-339-11997-1 (eBook)
Rezensionen
[…] Mit diesen innovativen Forschungsbeiträgen werden nicht nur aktuelle Forschungsschwerpunkte thematisiert und theoretisch wie auch empirisch vorgestellt, sondern sie betreffen auch vor allem Forschungsthemen, die insbesondere bei Germanisten und Germanistinnen des südosteuropäischen Raums aktuell Gewicht und Forschungsbedarf haben. Die Autorinnen setzen in ihren Beiträgen einen innovativen Blickpunkt auf offene Fragen in der Fremdsprachendidaktik und Translationswissenschaft und bieten somit eine ‚Brücke‘ zwischen derartigen Studien, die sich auch als Anregungen für zukünftige Forschungstrends verstehen lassen. Das Bindeglied, das sich durch die Beiträge zieht und die zwei Disziplinen miteinander verbindet, ist die Kultur. […]
[…] Was die Herausgeberinnen aus Slowenien […] leisten, ist […] ein wichtiger Beitrag zum aesthetic turn im Bereich DaZ und DaF […], da viele Beiträge von deutschsprachiger Kultur im weitesten Sinne (Fernsehen, Literatur, Lyrik und Humor) und ihrem Beitrag zur Auslandsgermanistik wie interkulturellen Fremdsprachendidaktik handeln.[…]
Der Balanceakt zwischen kreativem Fortschritt und Sprachnormierung, so machen es die 14 Beiträge in diesem Band aus Mittel- und Südosteuropa, jeder auf seine Weise, deutlich, gestaltet sich schwierig. Somit zeigt sich aber auch, dass Brücken überbrücken als Symbol hier doch sehr bewusst gewählt wurde: Bei Schwertransporten können Brücken oftmals zu einem Transporthindernis werden. Deshalb muss von Spezialist:innen ein ausgeklügeltes Brückenüberfahrsystem entwickelt werden, um Brücken zu überbrücken und so die Überfahrt mit Schwertransporten zu ermöglichen. Um im Bild zu bleiben, wird hier der Beitrag der Fremdsprachenvermittelnden als Schwerstarbeit deklariert. Wie wahr das im Einzelfall erscheinen mag, sei dahingestellt. Das Lesevergnügen an diesem kleinen Band stellt sich trotzdem ein, solange man darüber im Klaren ist, was einen hier (nicht) erwartet.
Zum Inhalt deutschenglish
Die 14 Beiträge in diesem Band enthalten zahlreiche Erkenntnisse, Reflexionen und Befunde, die in den Beiträgen den interdisziplinären Charakter der aktuellen interkulturellen Fremdsprachendidaktik und Translationswissenschaft betonen. Die Beiträge sollte man unter dem gemeinsamen Oberbegriff „Brücke“ lesen und verstehen.
Der Band veranschaulicht, dass Brücken als Objekte bzw. symbolische Konstrukte auch bei Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern aus Mittel- und Südosteuropa interessantes, vielschichtiges wissenschaftliches und fachliches Diskussionspotential hervorrufen. Die Lektüre zeigt u. a., dass sie vor allem bekannte, aber auch unbekannte Klüfte und Hindernisse überbrücken und teils unterschiedliche Welten miteinander verbinden.
Kontakt zur Autorin
Schlagworte
Bilingualer UnterrichtDaFDeutsch als FremdspracheFertigkeiten und Fähigkeiten im DaFFremdspachenforschungFremdsprachendidaktikFremdsprachen lehren und lernenLernerorientiertes Lehren und LernenLiteraturdidaktikMaschinelles ÜbersetzenMulti- bzw. TranskulturalitätTranslationswissenschaftÜbersetzungspolitikIhr Werk im Verlag Dr. Kovač
Möchten Sie Ihre wissenschaftliche Arbeit publizieren? Erfahren Sie mehr über unsere günstigen Konditionen und unseren Service für Autorinnen und Autoren.
Weiteres Buch der Herausgeber
Brücken überbrücken in der Literatur- und Sprachwissenschaft
Hamburg 2020, ISBN 978-3-339-11994-0 (Print) | ISBN 978-3-339-11995-7 (eBook)