Doktorarbeit: Ägyptisch-arabische Satire als populäre Gesellschaftskritik und ihre Übersetzung ins Deutsche

Ägyptisch-arabische Satire als populäre Gesellschaftskritik und ihre Übersetzung ins Deutsche

TRANSLATOLOGIE – Studien zur Übersetzungswissenschaft, volume 22

Hamburg , 418 pages

ISBN 978-3-339-10572-1 (print)
ISBN 978-3-339-10573-8 (eBook)

about this book

deutsch english

Unlike commonly assumed satire plays an important role in the Arab world and struggles to reach an international audience. The study of the sociopolitical Egyptian-Arab satire in the end of the 20th century until the outbreak of the Egyptian revolution in January 2011 illustrates that satire criticizes the status quo publicly in Egypt, unmasks system deficiencies and appeals to society. Satire disturbs, confronts, provokes, irritates, polarizes, entertains and encourages. Therefore, satire makes a significant contribution to popular social criticism under difficult sociopolitical circumstances such as censorship.

The first analysis of Egyptian-Arab satire and its translation into German communicate this impressively to the non-Arabic audience. This creates a public for the certainly present satirical and courageous confrontation with sociopolitical topics in the Arab world. Those are given a voice, who stand up for human and democratic values. At the same time, a counterpart to the mostly negative presentation of the Arab region is created, which is often associated with keywords such as terrorism, IS, dictatorship, discrimination and migration. Ideally, this leads to a more differentiated perception of Egypt and the Arab world.

Kontaktmöglichkeit

Ihr Werk im Verlag Dr. Kovač

Bibliothek, Bücher, Monitore

Möchten Sie Ihre wissenschaftliche Arbeit publizieren? Erfahren Sie mehr über unsere günstigen Konditionen und unseren Service für Autorinnen und Autoren.

  Nach oben ▲