Wissenschaftsverlag Dr. Kovač
 
 
Verlag Dr. Kovac, wissenschaftlicher Fachverlag in Hamburg
 

Heinz Albert Friehe,
Winfried Huck

Das UN-Kaufrecht in acht Sprachen
Das UN-Kaufrecht in acht Sprachen
Erläuterungen zu dem IT-gestützten Instrument zur variablen und dynamischen Textrecherche in Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Niederländisch, Russisch und Chinesisch



Studien zum Internationalen Privat- und Zivilprozessrecht sowie zum UN-Kaufrecht, Bd. 34
 
Hamburg 2008, 206 Seiten,
ISBN: 978-3-8300-3789-7
 


Zum Inhalt:

Die Verfasser empfehlen, für das UN-Kaufrecht nicht amtliche Ar­ti­kel­überschriften in acht Sprachen zu verwenden. Es sind dies die fünf (von sechs) Originalsprachen des UN-Kaufrechts, nämlich Chinesisch, Englisch, Französisch, Russisch und Spanisch, und die drei amtlichen Über­setzungen Deutsch, Niederländisch und Italienisch. Die Auswahl der Spra­chen folgt dem nachweisbar hohen Anteil am Welthandel, zu dem die Außenwirtschaftsunternehmen in jenen Vertragsstaaten beitragen, in de­nen die jeweilige Sprache die Verkündungssprache des nationalen Ge­setz­ge­bers ist.

Überschriften erleichtern den Zugang zur Systematik und weisen auf den wesentlichen Inhalt der Norm hin. Für Anwendung und Auslegung der Norm sind sie ein wertvolles Arbeits- und Hilfsmittel. Die in der deutsch- und englischsprachigen Kommentarliteratur verwandten Überschriften werden an neun Beispielen erstmals umfassend analysiert. Neue For­mu­lie­rungs­vorschläge in acht Sprachen bilden die Quintessenz der Un­ter­suchung.

Die Abhandlung legt das rechtswissenschaftliche Fundament für die im Internet veröffentlichte Datenbank "Das UN-Kaufrecht (CISG/UN-K) in acht Sprachen" vornehmlich aus der Sicht der drei deutschsprachigen Staaten Deutschland, Österreich und Schweiz.

Leitmotiv der Untersuchung ist das dem UN-Kaufrecht immanente Gebot der Einheitlichkeit.
Gekennzeichnet wird damit die Notwendigkeit, das UN-Kaufrecht in allen Vertragsstaaten übereinstimmend auszulegen und anzuwenden. Dieses Gebot bestimmt die Formulierung international akzeptabler, nicht amt­lich­er Artikelüberschriften. Es führt ferner dazu, vom Schrifttum erkannte Fehler und Ungenauigkeiten der amtlichen deutschen Übersetzung in der Datenbank kenntlich zu machen und ihnen Änderungsvorschläge ge­gen­über­zustellen.

Die Untersuchung und die Datenbank sind ein weiterer Baustein für die Schaffung eines international mehrsprachigen und einheitlichen Wort­schatzes des UN-Kaufrechts.

Schließlich untermauert die Untersuchung die Bewertung der Datenbank in Kreisen der deutschsprachigen Außenhandelspraxis, wonach sie für eine erhebliche und dauernde Arbeitserleichterung sorgen kann.

Schlagworte

UN-Kaufrecht, CISG, CISG/UN-K, Datenbank, Synoptische Darstellung, Nicht amtliche Artikelüberschriften, Übersetzungsfehler, Dauernde Arbeitserleichterung, Rechtswissenschaft


 

 

Finden Sie Weitere Bücher aus dieser Schriftenreihe



© Verlag Dr. Kovač
http://www.verlagdrkovac.de, e-mail: info@verlagdrkovac.de

Letzte Aktualisierung am 20.08.2010, 13:56
Verlag Dr. Kovac -  wir verlegen, veroeffentlichen, publizieren, drucken Ihre Dissertation