Zum Inhalt:
Der vorliegende Band wendet sich an Studierende, die vollständig mit der japanischen Grammatik vertraut sind, Leseerfahrung mit verschiedenartigen japanischen Texten besitzen und sich daran wagen möchten, in ihrer Konstruktion oft abstrus anmutende, jedoch immer rein logisch aufgebaute und entsprechendem Denken zugängliche technische Originaltexte unterschiedlichster Fachgebiete zu entziffern.
Zugleich ist dem Lehrenden ein Band an die Hand gegeben, der ihm eine Sammlung natürlicher technischer Texte und Patente zur Verfügung stellt, deren Übertragung er Studierenden zur Aufgabe machen kann. Die jeweils beigefügte deutsche Übersetzung - für die allein der Autor die Verantwortung trägt - dient dazu, dem Verständnis auf die Sprünge zu helfen und zugleich zu zeigen, welch ein weiter Weg es ist vom ersten Lesen des Ausgangstextes bis zur perfekten Formulierung einer deutschen Endfassung. Der Autor geht davon aus, daß sich der Studierende sprachlich nicht allein dem widmen kann, was ihm mit oder ohne Mühe Spaß bereitet, sondern an dem Spaß finden muß, was nötig ist: und dazu gehört die Fähigkeit zur Übersetzung technisch-naturwissenschaftlicher Texte.
Bei der praktischen Auseinandersetzung mit den hier gesammelten originalen technischen Beschreibungen und Patentschriften stellt sich heraus, daß der angebliche Nichtfachmann in der Lage ist, auf der Basis sprachlicher Kompetenz die gestellte Aufgabe einer sorgfältig formulierten Übersetzung zu lösen. Dazu ist immer akribische Lexikonarbeit nötig, die dadurch erleichtert wird, daß insbesondere auf japanischer Seite eine Vielzahl ganz ausgezeichneter Fachlexika Japanisch/Deutsch/Englisch etc. vorliegen. (Eine Auswahl der vom Autor verwendeten Lexika ist deshalb angeführt.)
Die Texte sind etwa in fortschreitendem Schwierigkeitsgrad angeordnet, doch gibt es bis auf den ersten keinen eigentlich leichten Text. Alle Texte sind vollständig und unverändert (selbst mit im Original befindlichen Fehlern, die der Übersetzer auch noch zu erkennen hat) wiedergegeben. Es ist keine kleine Aufgabe, einen Text als Ganzes zu übersetzen und wer sich dieser Arbeit unterzieht, ist gründlich geheilt von der Mär, technisches Japanisch sei gekennzeichnet von einfacher Satzstruktur und daher am ehesten maschineller Übersetzung zugänglich. Denkste!
Schlagworte
Fachsprachen,
technisches Japanisch,
Fachübersetzer,
Übersetzung,
Patentschriften,
Betriebsanleitungen,
Betriebsanweisungen,
Japanologie
Bitte beachten Sie auch:
Horst Arnold-Kanamori
Klassisches Japanisch VI - Taketorimonogatari Die Erzählung vom Bambussammler
Hamburg 2003,
250 Seiten ISBN-13: 978-3-8300-1023-4 ISBN-10: 3-8300-1023-0
Horst Arnold-Kanamori
Klassisches Japanisch V - Makuranosôshi II Die "Kopfkissenhefte" der Sei Shônagon - Aufzeichnungen einer japanischen Hofdame um das Jahr 1000, 2. Teil
Hamburg 2002,
232 Seiten ISBN-13: 978-3-8300-0655-8 ISBN-10: 3-8300-0655-1
Horst Arnold-Kanamori
Klassisches Japanisch IV - Kokinwakashû Alte und Neue Japanische Lieder - Eine Auswahl -
Hamburg 2002,
260 Seiten ISBN-13: 978-3-8300-0654-1 ISBN-10: 3-8300-0654-3
Horst Arnold-Kanamori
Klassisches Japanisch III Manyôshû
Hamburg 2001,
186 Seiten ISBN-13: 978-3-8300-0433-2 ISBN-10: 3-8300-0433-8
Horst Arnold-Kanamori
Großer Zampano Japanische Sprichwörter
Hamburg 2001,
130 Seiten ISBN-13: 978-3-8300-0432-5 ISBN-10: 3-8300-0432-X
Horst Arnold-Kanamori
Klassisches Japanisch II Die "Kopfkissenhefte" der Sei Shônagon - Aufzeichnungen einer japanischen Hofdame um das Jahr 1000, 1. Teil
Hamburg 2001,
180 Seiten ISBN-13: 978-3-8300-0294-9 ISBN-10: 3-8300-0294-7
Horst Arnold-Kanamori
Klassisches Japanisch I - Ogura hyakunin isshu - Die Sammlung "Einhundert Gedichte"
Hamburg 2000,
275 Seiten ISBN-13: 978-3-8300-0191-1 ISBN-10: 3-8300-0191-6
Horst Arnold-Kanamori
Beiträge zur Kritik der Japanischen Kulturtheorie
Hamburg 1998,
184 Seiten ISBN-13: 978-3-86064-723-3 ISBN-10: 3-86064-723-7
Horst Arnold-Kanamori
Der Menschentyp als Produktivkraft Max-Weber-Studien des japanischen Wirtschaftshistorikers Otsuka Hisao (1907-1996)
Hamburg 1998,
216 Seiten ISBN-13: 978-3-86064-713-4 ISBN-10: 3-86064-713-X
|